11° Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogota - BOGOSHORTS Instagram Pinterest Vimeo YouTube Twitter Facebook
Secciones y Cortos
Competencia nacional

- Ficción / Fiction (CN-FIC)
- Animación / Animation (CN-ANI)
- Documental / Documentary (CN-DOC)
- Videoclip (CN-VC)

Competencia internacional

- Ficción / Fiction (CI-FIC)
- Animación / Animation (CI-ANI)
- Documental / Documentary (CI-DOC)
- Experimental (CI-EXP)
- Videoclip (CI-VC)

Panorama

- Panorama Colombia Ficción (PA-CFIC)
- Panorama Colombia Documental (PA-CDOC)
- Panorama Iberoamericano (PA-IBE)
- Panorama Animación Mundial (PA-IANI)
- Panorama País Vasco - Kimuak (PA-VAS)

Bogoshorts Mix

- El Capitan Butron (BS-MCB)
- 4 Rios (BS-M4R)
- En Busqueda (BS-MEB)
- Los tres cortos de los proyectos (BS-MIX)

Retrospectivas y Homenajes

- Colombia en Cannes (RH-CAN)
- Retrospectiva Alain Cavalier (RH-ALC)

Cortofilia

- También los enanos comenzaron... (FI-ENA)
- Largos de Cortos (FI-LC)
- PREMIER - Bullerengue (FI-PRE)
- Día Más Corto (FI-DCM)

Festivaleando

- Curtas-Metragens de São Paulo (FE-SAO)
- Short Shorts México (FE-SSM)
- Non Stop Barcelona (FE-NSB)
- Guanajuato Int. Film Festival 2013 (FE-GIFF)
- Festival Intercolegiado de Cine (FE-FIC)

Temáticas

- ZOO-lógico/ ANIMALES (TE-ZOO)
- Solo el amor / AMOR (TE-AMO)
- Hijue el susto - TERROR (TE-TER)
- CINE EN EL CINE (TE-CINE)
- Mañana fue ayer - CIENCIA FICCIÓN (TE-SCFI)

- Chiquilines / INFANTIL (TE-INF)

Competencia nacional (CN-FIC):
Ficción / Fiction

Programa 01 / CN-FIC1

Miércoles 03 Dic Cine Tonalá Bog - Sala Tonalá 04:00 p.m.
Viernes 05 Dic Sala Fundadores 04:30 p.m.
Lunes 08 Dic Cinemateca Distrital 07:00 p.m.

Leidi
Simón Mesa Soto / Colombia / Reino Unido – 2014 – 15 ’00’’

Leidi vive con su madre y su bebé. Alexis, su novio, está desaparecido desde hace varios días. Después de bañar a su bebé, va a comprar plátanos y por el camino le dicen que han visto a Alexis con otra chica. Leidi decide no regresar a casa hasta encontrar al padre de su hijo.

Leidi lives with her mom and her baby. Her boyfriend, Alexis, hasn’t shown up in days. That sunny morning, after she bathed her baby, Leidi was sent to buy plantains. Outside, a guy tells her he has seen Alexis with another girl. Leidi won’t return home until she finds the father of her child. .

Elefante / Elephant
Cesar Heredia / Colombia – 2014 – 14’00"

 

Andrés es un joven que vende trastes en su viejo carro por las carreteras colombianas. Lo acompaña su padre, Jorge, antiguo narrador de ciclismo, quien ahora tiene Alzheimer. Su hijo le dará la última carrera de su vida.

Andrés is a young man who sells dishes by the Colombian roads in his old car accompanied by his father, George, a former cycling narrator who now has Alzheimer's. Andrew will give George the final race of his life.

Las bromelias / The bromeliads
Manuela Montoya / Colombia – 2013 – 15’51’’

Un padre y sus dos hijas deciden viajar juntos a la playa, sin pretender nada más que compartir unas tranquilas vacaciones en familia. Sin embargo, a medida que su camioneta avanza y la cotidianidad de sus conversaciones se desliza sobre las curvas de la carretera, cada uno se enfrenta a la necesidad.

A father and his two daughters decide to travel together to the seaside for a relaxing family vacation. But as they drive along and everyday conversation rounds the curves on the highway, they are all forced to accept that no trip involving the three of them is ever going to be a simple fam.

Seda / Silkworms
Juan Suarez / Colombia – 2014 – 12’20’’

Bogotá, años 40. Un comerciante llamado Elías Cortizo decide viajar a Japón en busca de materia prima para la fabricación de Seda. Allí se obsesiona con una mujer prohibida con la que nunca llega a cruzar palabra. A su regreso, su esposa Helena busca la forma de recuperar el amor de Elías.

In the early 40s in Bogotá, a merchant called Elías Cortizo travels to Japan to obtain silkworms. He gets obsessed with a forbidden woman whom he never crosses a word with. Upon his return, his wife Helene looks for a way to recover Elías' love.

Julia
Jaime Avendaño / Colombia – 2013 – 17’00’’

Julia recibe y despide la vida en Nueva Venecia. Luego de una masacre en su pueblo, ella debe esperar la aparición del cadáver de su esposo para morir en paz. Pero algo que trae el cuerpo le hará cambiar sus planes.

Julia receives and dismisses life in New Venice. After a slaughter in her village, she must wait for the appearance of the body of her husband to die in peace. But something with the body will make her change her plans.

Alén
Natalia Imery / Colombia – 2014 – 25’00’’

Alén recorre la ciudad de Cali mientras escucha música. Su amiga, Claudia Bicharraca, reparte flyers que invitan a la Marcha de las putas. Alén, Miguel e Irene organizan un toque con su banda. La fiesta comienza: cerveza, un streaptease y discursos sobre la emancipación de la mujer y la libertad de los cuerpos se entrelazan con los sonidos electrónicos de una generación en tránsito.

Alén travels around Cali´s city. His friend, Claudia, hand outs flyers of a whore´s protest. Alén, Miguel and Irene are planning a gig with their band. Striptease and speeches about bodies freedom gather with electronic sounds and the arrival of a generation in transit.

Programa 02 / CN-FIC2

Jueves 04 Dic Cine Tonalá Bog - Sala Tonalá 04:00 p.m.
Domingo 07 Dic Cinemateca Distrital 07:00 p.m.
Martes 09 Dic Sala Fundadores 02:15 p.m.

Nelsa
Felipe Guerrero / Colombia – 2014 – 13’00’’

Una misión en medio de la selva colombiana. Hay algo siniestro dando vueltas. Un cuerpo sometido a un entorno que lo quema por dentro.

A mission in the middle of the Colombian rainforest. A sinister presence lingers about. A body subjugated to an environment that burns it inside out.

Los niños y las niñas / Boys and girls
Sara Fernández, Juan Carlos Sánchez / Colombia – 2014 – 29’58’’

Un joven se encierra en el baño; una muchacha se rapa el cabello; dos amigos intentan realizar un cortometraje. A través de tres historias distintas, Los niños y las niñas explora las desazones, aburrimientos y melancolías de una generación marcada por el cansancio prematuro y la inactividad.

A boy locks himself up in the bathroom; a girl gets her head shaved; two friends try to make a short film. The boys and the girls explores, through three different stories, the unease, boredom and melancholy of a generation troubled by premature fatigue and inactivity.

Lux aeterna
Carlos Tribiño Mamby / Colombia – 2013 – 14’53’’

Esta historia sucedió sin que nadie se diera cuenta. Y relata la muerte de Casiano y Blacina, un matrimonio de campesinos auténticos que viven en las montañas muy alejados de cualquier población, y que con más de 80 años y en situación de abandono recibirán la muerte en paz. Este cortometraje es un réquiem para aquella pareja.

This is story of Casiano and Blacina´s death, a marriage of genuine peasants living in the mountains far from any population. Alone, with over 80 years, they receive death alone. This short film is a requiem for that couple.

La lluvia / Rain
Mario Niño Villamizar / Colombia – 2013 – 11’57’’

Entre la desesperanza y la fé, Primitivo, un campesino noble y laborioso, espera que el milagro de la lluvia llegue para que la árida e infértil tierra nazca el maíz.

Between hopelessness and faith, Primitivo, a noble and working farmer, expects the miracle of rain so that the corn can finally germinate.

Al caído caerle / To fall on the fallen one
Duván Chavarría / Colombia - 2014 – 23’10’’

Después de caer en una mina antipersona y sufrir la amputación de su pierna izquierda, Ernesto se repone de las heridas tratando de continuar las labores de la finca en la que vive con su hija Aura y su nieta Sol. En su convalecencia establece una relación de complicidad con la vaca que ordeña a diario, convirtiéndola en el símbolo de esperanza para su familia. Ernesto, Aura y Sol, se aferran a la vida de sus seres queridos como único bastión que les permite afrontar la violencia en la que se ven inmiscuidos.

After falling into a landmine and getting his left leg amputated, Ernesto is recovering from wounds trying to continue the work on the farm where he lives with his daughter Aura and granddaughter Sol. In his convalescence, Ernesto establishes a special relationship with the cow that he daily milks, making it the symbol of hope for his family besides the violence in which they are embroiled.

BOGOSHORTS E mail BOGOSHORTSE mail BOGOSHORTSLaboratorios Black Velvet Instagram Pinterest Vimeo YouTube Twitter Facebook
 
InstagramPinterestVimeoYouTubeTwitter Facebook Prensa / PressVoluntarios / VolunteersAcreditaciones / AcreditationsEn obra / Work in progressFormación / EducationPremios y jurados / Awards and JuryProgramación / ProgramEscenarios / ScenariosSecciones y cortos / Sections and Shorts Festival / Festival Eventos especiales / Special Events InstagramPinterestVimeoYouTubeTwitter Facebook