11° Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogota - BOGOSHORTS Instagram Pinterest Vimeo YouTube Twitter Facebook
Secciones y Cortos
Competencia nacional

- Ficción / Fiction (CN-FIC)
- Animación / Animation (CN-ANI)
- Documental / Documentary (CN-DOC)
- Videoclip (CN-VC)

Competencia internacional

- Ficción / Fiction (CI-FIC)
- Animación / Animation (CI-ANI)
- Documental / Documentary (CI-DOC)
- Experimental (CI-EXP)
- Videoclip (CI-VC)

Panorama

- Panorama Colombia Ficción (PA-CFIC)
- Panorama Colombia Documental (PA-CDOC)
- Panorama Iberoamericano (PA-IBE)
- Panorama Animación Mundial (PA-IANI)
- Panorama País Vasco - Kimuak (PA-VAS)

Bogoshorts Mix

- El Capitan Butron (BS-MCB)
- 4 Rios (BS-M4R)
- En Busqueda (BS-MEB)
- Los tres cortos de los proyectos (BS-MIX)

Retrospectivas y Homenajes

- Colombia en Cannes (RH-CAN)
- Retrospectiva Alain Cavalier (RH-ALC)

Cortofilia

- También los enanos comenzaron... (FI-ENA)
- Largos de Cortos (FI-LC)
- PREMIER - Bullerengue (FI-PRE)
- Día Más Corto (FI-DCM)

Festivaleando

- Curtas-Metragens de São Paulo (FE-SAO)
- Short Shorts México (FE-SSM)
- Non Stop Barcelona (FE-NSB)
- Guanajuato Int. Film Festival 2013 (FE-GIFF)
- Festival Intercolegiado de Cine (FE-FIC)

Temáticas

- ZOO-lógico/ ANIMALES (TE-ZOO)
- Solo el amor / AMOR (TE-AMO)
- Hijue el susto - TERROR (TE-TER)
- CINE EN EL CINE (TE-CINE)
- Mañana fue ayer - CIENCIA FICCIÓN (TE-SCFI)

- Chiquilines / INFANTIL (TE-INF)

Competencia internacional:
Experimental PROGRAMA CI – EXP
Miércoles 03 Dic Teatrino JEG 07:00 p.m.
Sábado 06 Dic Centro Atico - PUJ 06:45 p.m.
Martes 09 Dic Centro Atico - PUJ 01:00 p.m.

El aumento en el tamaño, la cantidad, o la importancia de algo en un corto periodo de tiempo / A very large increase in the size, amount, or importance of something over a very short period of time
Max Hattler/ Rusia – 2013 – 02’16’’

"El aumento en el tamaño, la cantidad, o la importancia de algo en un corto periodo de tiempo"

“A very large increase in the size, amount, or importance of something over a very short period of time. Or maybe not at all.”

Ahh… San Francisco
Barrett Edmonds / Estados Unidos – 2014 – 12’11’’

Adaptación visual de la columna del periodista Herb Caen en un periódico de San Francisco. Más que un documental, Ahh… San Francisco es un poema visual que transmite el maravilloso legado del señor Caen.

A visual adaptation of a classic newspaper column by San Francisco journalist Herb Caen, Ahh... San Francisco was a valentine to the city in 1958. Less of a documentary and more of a visual poem, my film conveys all the wonderful and beautiful things Mr. Caen was able to notice on a summer's day.

Amnesia
Pengyu Huang / Alemania – 2013 – 11’36’’

 

Seres de diferentes mundos, un bailarín, un pájaro fantasma y un caballo se encuentran en un sueño. El primer contacto los deja con sentimientos encontrados de familiaridad y extrañeza. Sin embargo, al final las diversas manifestaciones se convierten en una sola alma.

In the film Amnesia, beings from different worlds a dancer, a ghost bird and a mystical horse meet in a dream. The first contact leaves them with mixed feelings of familiarity and foreignness. However, in the end, the various manifestations become one single soul.

Applied Metacinema / Metacine Aplicado
Nieto Nieto / Rusia – 2014 – 3’45’’

Todavía no hay ningún trabajo aplicado al Metacinema. Por eso elegí este tema, para analizar su pura esencia y adentrarme en la resolución de problemas metodológicos.

There has not yet been any applied work of Metacinema. It was necessary to give the path to methodological problems. That is the reason why I decided to choose the purest subject to analyse. That is a subject composed of a single “substance”.

Bounce, esto no es una película de estilo libre / Bounce, this is not a freestyle movie
Guillaume Blanchet / Canadá – 2014 – 04’07’’

No soy un buen jugador de estilo libre, pero me encanta darle una oportunidad. Desde hace dos años he tenido la suerte de viajar con una pelota como compañera. A lo largo de nuestro viaje ha experimentado la arena, el pasto, el concreto y la nieve, recuperándose después de golpear muchos muros.

I am not a good freestyle player, but I love to give it a try. For two years now, I’ve been lucky enough to visit a few countries with a ball as a faith full compagnion. Along our journey, it has experienced sand, grass, concrete and snow, and has bounced back to me after hitting many a wall.

C.T.R.L
Mariana Conde / Reino Unido – 2014 – 03’10’’

El intento de un hombre por tener un primer contacto con un amor, se ve frustrado de una forma muy entretenida.

A young man's attempt at a first contact with a love interest is hijacked in a most entertaining way.

Chico Trujillo – Caleta Vargas
Arthur Senra / Brasil – 2013 – 04’20’’

Cuerpos / instrumentos musicales en una experiencia cromática.

Bodies / musical instruments in a chromatic experience.

Handbook / Manual
Tobias Sauer / Alemania – 2014 – 04’04’’

"Huella digital", "escritura a mano": Estos términos indican que las manos no son solo herramientas, sino un importante medio de identificación y comunicación. Las manos pueden leerse como un libro, pero se necesita un segundo libro para interpretar sus signos.

"Fingerprint", "handwriting": Those terms indicate that hands are not just tools, but important means of identification and communication. You can read hands like a book. But you need a second book to interpret their signs.

Escalaeras / Odesa / 1925 / 2014 - Odessa / stairs 1925 / 2014
Dalibor Martinis / Croacia – 2014 – 06’30’’

Imágenes de la famosa escena ("La escalera de Odessa") de la película muda El acorazado Potemkin del director soviético, Sergei Eisenstein, se enfrentan con sonidos extraídos de videoclips compartidos en YouTube por los participantes en los eventos en Odessa, en abril 2014.

Images from the famous scene (“The Odessa stairs”) from the silent film Battleship Potemkin by Soviet director Sergei Eisenstein (1925) are confronted with sounds taken from video clips shared on YouTube by participants in the events in Odessa, Ukraine, in April 2014.

Un hombre y ocho cámaras / One man, eight cameras
Naren Wilks / Reino Unido – 2014 – 02’23’’

Un hombre en una sala circular explora un curioso fenómeno: ocho versiones sincronizadas de sí mismo que forman temporalmente un mundo rotativo, simétrico y caleidoscópico.

A man in a circular room explores a curious phenomenon, in which 8 synchronised versions of himself temporarily form to create a rotationally symmetric, kaleidoscopic world.

Orishas
Santiago Echeverry / Estados Unidos – 2014 – 06’50’’

Orishas es una pieza de video danza experimental que explora las posibilidades espaciales que otorga el sensor Kinect y una webcam capturando los movimientos coreografiados de tres bailarines. Utilizando técnicas de animación cuadro a cuadro, la música inspirada por la Santería caribeña toma vida.

Orishas is an experimental video dance piece that explores the spatial possibilities of the Kinect sensor and a webcam, capturing the choreographed movements of three dancers. Applying frame by frame animation techniques, the Caribbean Santeria inspired music comes to life.

Recycled
Lei Lei, Thomas Sauvin / China – 2013 – 05’28’’

Las siguientes imágenes se obtuvieron durante años en una zona de reciclaje en las afueras de Beijing. Más de medio millón de negativos de película en color de 35 mm fueron examinados. Reciclado muestra tres mil fotos seleccionadas para crear la animación que verán.

The following images were sourced over the years from a recycling zone in the outskirts of Beijing. We scanned more than half a million 35mm color film negatives. Here, we selected 3000 photos to create the animation you are about to see.

Pueblo modelo / Village modele
Hayoun Kwon / Francia – 2014 – 10’00’’

Pueblo Modelo está inspirado por Kijŏng-dong, un pueblo de la propaganda en Corea del Norte. Hayoun Kwon nos invita a entrar en una ficción y viajar por el poder. Este corto da fe de un pueblo fantasma, en su verdadero estado, como un mecanismo de ficción.

Village Modele is loosely inspired by a North Korean propaganda village, Kijong-dong. Hayoun Kwon reveals a setting and invites us into a fiction, carrying out the journey by proxy. This film testifies to this ghost town in its true state as a mechanism of fiction.

Tu cuerpo es tu Buda / Your body is your Buddha
Antonello Matarazzo / Italia – 2014 – 03’40’’

La coreografía de Simona Lisi sublime la gestualidad de los animales procedente de un territorio ancestral en el que él yo se identifica con la identidad de otras formas de vida, tales como la metamorfosis biológica y la corriente en el cuerpo de la intérprete en un flujo ininterrumpido.

The choreography of Simona Lisi sublimates animals gestuality coming from an ancestral territory in which the self identifies with the identity of other life forms, such as biological metamorphosis, stream on the body of the interpreter in an uninterrupted flow.

Alexandra
David Silva / Colombia – 2014 – 08’00’’

Es una exploración audiovisual minimalista sobre el orgasmo femenino. Una traducción especulativa de las sensaciones, recuerdos, sentimientos y emociones manifestadas por un cuerpo de mujer en la cúspide de su placer a través de formas planas, colores complementarios, trazos simples y siluetas.

Alexandra is a minimalistic audiovisual exploration about female orgasm. A speculative translation of sensations, memories, feelings and emotions manifested through a woman's body at her pleasure's peek by means of plain shapes, complementary colors, simple lines and silhouettes.

Cargadores y arrastradores / Carriers and a dragger
Masaki Higashionji / Japón – 2014 – 10’00’’

Dos hombres cargan un marco. Los cargueros sobrepasan a un hombre que arrastra un cofre desde la ciudad hasta la playa. El hombre abre la tapa del cofre y se ve a sí mismo dentro de él. Esto se ve dentro del marco, expuesto en un museo.

Two men carry a picture frame. There is a slight difference between inside and outside of the frame. Carriers walk past a man. The man drags a chest through a city to a beach. He opens a lid of the chest and watches himself in it. This is seen in the picture frame, which is carried into a museum.

BOGOSHORTS E mail BOGOSHORTSE mail BOGOSHORTSLaboratorios Black Velvet Instagram Pinterest Vimeo YouTube Twitter Facebook
 
InstagramPinterestVimeoYouTubeTwitter Facebook Prensa / PressVoluntarios / VolunteersAcreditaciones / AcreditationsEn obra / Work in progressFormación / EducationPremios y jurados / Awards and JuryProgramación / ProgramEscenarios / ScenariosSecciones y cortos / Sections and Shorts Festival / Festival Eventos especiales / Special Events InstagramPinterestVimeoYouTubeTwitter Facebook