11° Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogota - BOGOSHORTS Instagram Pinterest Vimeo YouTube Twitter Facebook
Secciones y Cortos
Competencia nacional

- Ficción / Fiction (CN-FIC)
- Animación / Animation (CN-ANI)
- Documental / Documentary (CN-DOC)
- Videoclip (CN-VC)

Competencia internacional

- Ficción / Fiction (CI-FIC)
- Animación / Animation (CI-ANI)
- Documental / Documentary (CI-DOC)
- Experimental (CI-EXP)
- Videoclip (CI-VC)

Panorama

- Panorama Colombia Ficción (PA-CFIC)
- Panorama Colombia Documental (PA-CDOC)
- Panorama Iberoamericano (PA-IBE)
- Panorama Animación Mundial (PA-IANI)
- Panorama País Vasco - Kimuak (PA-VAS)

Bogoshorts Mix

- El Capitan Butron (BS-MCB)
- 4 Rios (BS-M4R)
- En Busqueda (BS-MEB)
- Los tres cortos de los proyectos (BS-MIX)

Retrospectivas y Homenajes

- Colombia en Cannes (RH-CAN)
- Retrospectiva Alain Cavalier (RH-ALC)

Cortofilia

- También los enanos comenzaron... (FI-ENA)
- Largos de Cortos (FI-LC)
- PREMIER - Bullerengue (FI-PRE)
- Día Más Corto (FI-DCM)

Festivaleando

- Curtas-Metragens de São Paulo (FE-SAO)
- Short Shorts México (FE-SSM)
- Non Stop Barcelona (FE-NSB)
- Guanajuato Int. Film Festival 2013 (FE-GIFF)
- Festival Intercolegiado de Cine (FE-FIC)

Temáticas

- ZOO-lógico/ ANIMALES (TE-ZOO)
- Solo el amor / AMOR (TE-AMO)
- Hijue el susto - TERROR (TE-TER)
- CINE EN EL CINE (TE-CINE)
- Mañana fue ayer - CIENCIA FICCIÓN (TE-SCFI)

- Chiquilines / INFANTIL (TE-INF)

Competencia internacional (CI-ANI):
Animación / Animation

Programa 001 / CI-ANI1

Miércoles 03 Dic Cine Tonalá Bogotá - Sala Tonalá 06:00 p.m.
Domingo 07 Dic Teatrino JEG 04:00 p.m.
Lunes 08 Dic Cinemateca Distrital 03:00 p.m.

Porque soy una chica / Because I’m girl
Raj Yagnik, Mary Matheson, Shona Hamilton / Malawi – 2013 – 3’00’’

A una de cada tres niñas en todo el mundo se le niega la educación por las realidades cotidianas de la pobreza, el conflicto o la discriminación. Esta película muestra cómo la educación ofrece a las mujeres la posibilidad de pasar de la pobreza a la oportunidad.

One in three girls around the world are denied an education by the daily realities of poverty, conflict or discrimination. This film shows how education gives girls the chance to move from poverty to opportunity.

Virtuos virtuell
Thomas Stellmach, Maja Oschmann / Alemania - 2013 - 07’30’’

Dibujos abstractos aparecen de la nada. Crecen en sincronía con la música pasando de la curiosidad, los encuentros tímidos y las actividades dinámicas a la confrontación, estimulando muchas emociones diferentes y llevándonos por un viaje musical de fotografías.

Abstract ink drawings appear out of nowhere. In synchronism to the music they ‘grow’, changing from curiosity, timid encounters, dynamic pursuits and confrontation. This stimulates many different emotions and carries us off on an exciting, poetical journey into a musical world of pictures.

Inercia / Inertia
Becho Lo Bianco, Mariano Bergara / Argentina - 2014 - 04’06’’

La inercia es la fuerza que hace que todas las cosas tiendan a mantenerse en el estado en que se encuentran. Es la resistencia al cambio. La inercia actúa sobre todas las cosas, incluso las personas.

Inertia is the force that makes things remain in their idle state. It is the resistance to change. Inertia acts over all things, even on people.

La pequeña vulva y su conciencia clitórica / Vulvah and her clitoral awareness
ISara Koppel / Dinamarca - 2013 - 04'27"

Una niña se despierta de un sueño extasiada por los pájaros de placer que la visten de gala con un traje Clitórico. Se dispone a explorar la naturaleza y siente los cambios de las estaciones. Es absorbida en habitaciones extrañas de placer mientras se convierte en una mujer.

A little girl wakes up as from a dream, aroused by the birds of pleasure that dresses her up in her "curious" dress. She sets out to explore nature, and feels the seasons' shivering changes. She gets absorbed in strange rooms of delight while developing into a young woman.

Perdidos y encontrados / Lost and found
Antje Van Wichelen / Bélgica - 2013 - 09’34’’

Una fría noche de invierno en Bruselas. Detrás de un agujero en una pared, una mujer está sufriendo de frío. El sonido de su temblor llama la atención de sus guantes perdidos por la ciudad, que emprenden un viaje de regreso a su dueña lleno de aventuras. Este stop motion fue hecho una noche en la ciudad, sin luz artificial.

A cold winter night in Brussels. Behind a hole in a wall, a woman lies suffering from the cold. Her shivering sounds attract the attention of the lost gloves of the city. They start on an adventurous journey. The film was entirely shot frame by frame at night in the city with no extra light.

Traffic light / El semáforo
Rafael Araya Lobo / Costa Rica - 2014 - 02’24’’

Un joven llega a una parada de bus; mira al otro lado de la calle y ve una chica que llama su atención. Mientras pierde su mirada en ella, imagina diferentes formas a través de las cuales podría llegar hablarle.

A young man show´s up at a bus stop, when suddenly a girl, at the other side of the road, caught his attention. Will he be able to talk to her on time?

Nueve / Nine
Wanichaya Phraejunya, Chawalit Kaewmanee / Tailandia - 2014 - 08’33

Nueve es un corto sobre la inocencia perdida; como el Gato Gris, que con miedo de perder su séptima vida hace un trato con el diablo y obtiene mucho más de lo que esperaba, y pierde aún más en el camino.

Nine is a haunting tale of innocence lost as the Grey Cat, afraid of losing his final life, makes a deal with the devil and gets much more than he bargained for, and loses even more along the way.

Lîle noire
Nino Christen / Suiza – 2014 – 6’30’’

En una isla rodeada de árboles, un vigilante y su pájaro viven una vida triste y aislada. Un día, producto del aburrimiento, ambos intentan escapar. Pero los sonidos que vienen de lejos, parecen ser un peligro inminente.

On an island, by the edge of the woods, a watchman and his bird live a sad and isolated life. One day a chance to escape from the boredom comes. But behind loud sounds and noise is a impending danger.

Flores de plástico / Plastic flowers
Po-wei Su / Taiwán - 2014 - 02’58"

Un hombre recuerda su pasado en el hospital después de su fallido intento de suicidio. Le encanta la música y la utiliza para crear vida. Cuando las cosas se salen de control, el veneno toma el poder arrastrándolo de nuevo a un mundo en el que él y la música son la única existencia.

It's about a man recalling his past in hospital after his failed attempt to leap to his death after drug. He loves music and using it to create "life", when things start to lose control, the poison takeover everything, force him back to a world where he and music are the only existence.

Una historia de vida / A lifestory
Nacho Rodríguez / España - 2014 - 04’20’’

Un pequeño gato que vive en un planeta moribundo debe emprender un largo viaje. En el camino se enfrentará a peligros y aventuras, aunque al final, regresará a casa. La historia es una metáfora de la vida basada en un poema del Siglo II.

A little cat that lives in a dying planet has to start a long journey. During this voyage he will face dangers and adventures but ultimately, he will return home. A Lifestory is a metaphor about life as a circle, that began when we were just child´s, at home. Based freely on a II century poem.

Entrada / Entry
Hyunwoo Kim / Corea del Sur - 2013 - 13’20’’

 

El padre, la madre y un hijo sordo. El padre, que había aprendido a jugar fútbol americano mientras estudiaba en el extranjero, comparte este secreto con su hijo…en Corea del Norte.

There was a happy family with a deaf son, a rocketeer father and a fond mother. Father had learned American football while studying abroad and taught it to his son secretly. In North Korea..

Fuga animada / Cartoon away
Augusto Roque / Brasil – 2014 – 3’40’’

Un personaje animado es torturado por su creador. Desesperado, el personaje se las arregla para salir del papel en la mesa y escaparse su creador a través de diferentes técnicas de animación.

An animated drawn character is tortured by his creator, a human. Desperate, the animated character manages to open a way out of the paper into the table and escapes from his creator going through different animations techniques.

Ioa
Gabriel Möhring / Suiza – 2013 – 2’12’’

Una máquina recitadora de vocales lleva una existencia miserable siendo la herramienta de trabajo de un despótico maestro de canto. En un soliloquio que describe la opresión, la explotación y los golpes, la vocal se queja por solo ser un necesario para el desempeño funcional del profesor.

A vowel reciting speaking machine leads a miserable existence as a tool of a despotic singing-teacher. In a soliloquy it describes oppression, exploitation and beatings and complains that it is only needed for its functional performance.

Bang Bang!
Julien Bisaro / Paises Bajos / Francia – 2014 – 11’39’’

Bang Bang! Es temporada de caza. Edna cumple 25 años. Como un regalo, su padre le regala un apartamento.

Bang! Bang! It’s hunting season. As well as Eda’s 25th birthday. As a present, her father offers her an apartment under seizure. Enjoy…

Programa 002 / CI-ANI2

Jueves 04 Dic Cine Tonalá Bogotá - Sala Tonalá 06:00 p.m.
Sábado 06 Dic Teatro El Parque 11:00 a.m.
Martes 09 Dic Cinemateca Distrital 03:00 p.m.

Detengan el espectáculo / Stop the show
Max Hattler / Reino Unido – 2013 – 1’00’’

Detengan el espectáculo (también conocido como Guerra) fue encargado por Amnistía Internacional y es una referencia a las relaciones internacionales y al comercio de armas. La campaña fue creada para apoyar un tratado de las Naciones Unidas para regular el comercio de armas entre países y reducir los homicidios en todo el mundo.

Stop the Show (a.k.a War) was commissioned by Amnesty International and is a reference to international relations and arms trade. The campaign was created in support of a United Nations treaty to regulate the arms trade between countries and reduce worldwide killings through firearms.

Padre / Father
Santiago Grasso / Argentina – 2013 – 11’45’’

Día tras día, la hija de un militar enfermo se dedica incesantemente a atender a su padre. La dictadura llegó a su fin en Argentina, pero no en la vida de esta mujer.

Day by day a woman nurses her bedridden military father. The dictatorship has come to an end in Argentina, but not in this woman’s life.

Tierra azul / Blueland
Joanna Lorho / Bélgica – 2014 – 4’08’’

Un hombre entra un territorio guardado por una salvaje mujer

A man enters a territory guarded by a wild woman

Estrela
Michael Cusack / Brasil – 2014 – 1’50’’

Una mujer mira las estrellas en un poema visual a la metáfora del corazón en el amor.

A woman roams the stars as a metaphor to the heart falling in love.

Canis
Marc Riba, Anna Solanas / España – 2013 – 16’45’’

Teo sobrevive aislado en una casa constantemente asediada por una manada de perros salvajes.

Teo survives isolated in a house constantly besieged by a horde of stray dogs.

Cuentos largos parte 2 / Tall tales pt 2
Jon Turner / Reino Unido – 2014 – 1’30’’

Un padre le explica a su hija por qué es importante no hacer ruido en un viaje de tren.

A father explains why it is important his daughter isn't noisy on a train journey.

Cochemare
Chris Lavis, Maciek Szczerbowski / Canadá – 2013 – 12’18’’

Mezcla de animación, acción en vivo y 3D estereoscópico, Cochemare es una experiencia táctil y sensorial.

Mezcla de animación, acción en vivo y 3D estereoscópico, Cochemare es una experiencia táctil y sensorial.

El regalo / The gift
Julio Pot / Chile – 2013 – 7’44’’

La historia de una pareja común y corriente, donde él le entrega a ella una pequeña esfera sacada de su pecho y ella no se aparta de su nuevo regalo… incluso después de romper con él.

The story of an ordinary couple, when he gives her a small sphere pulled out his chest, she can't separate herself from her new gift… even after they break up.

Coda
Alan Holly / Irlanda – 2014 – 9’00’’

Un viaje visual al epílogo de una vida.

A visual journey into the epilogue of a life.

Pequeños grandes errores / Little big mistakes
Dave Anderson/ Perú – 2013 – 2’33’’

Video del sencillo de Tom Rosenthal, Mind the Sperm.

Video for the Tom Rosenthal single, Mind the Sperm.

Daphné o el espécimen encantador / Daphné ou la belle plant / Daphné or the lovely specimen
Sylvain Derosne, Sébastien Laudenbach / Francia – 2014 – 15’00"

Como cualquier planta, los brotes de Daphne, florecen, se vuelven fragantes y pierden sus hojas. Pero nunca pudo elegir…Daphne o el espécimen encantador es un documental que dibuja el retrato de una mujer impúdica y sensible.

As any pretty plant, Daphné buds, opens, fill with fragrance and loses leaves. But is never allowed pick … Daphné or the lovely specimen is a documentary painting the portrait of an unchaste and sensitive woman.

BOGOSHORTS E mail BOGOSHORTSE mail BOGOSHORTSLaboratorios Black Velvet Instagram Pinterest Vimeo YouTube Twitter Facebook
 
InstagramPinterestVimeoYouTubeTwitter Facebook Prensa / PressVoluntarios / VolunteersAcreditaciones / AcreditationsEn obra / Work in progressFormación / EducationPremios y jurados / Awards and JuryProgramación / ProgramEscenarios / ScenariosSecciones y cortos / Sections and Shorts Festival / Festival Eventos especiales / Special Events InstagramPinterestVimeoYouTubeTwitter Facebook