Festivaleando:
Festival Internacional de Animación de Annency (FE-ANN)

Programa 1

  • Miércoles 07 Dic Cinemateca Distrital 12:30
  • Sábado 10 Dic Teatro El Parque 11:00
  • Martes 13 Dic Cine Tonalá Bogotá - Sala Tonalá 14:00
nombre img

Plato / Plato


Caídas, tumbadas, llanura profunda y líneas en zigzag. ¡Hey, hombre! ¿Dónde está tu cubo? Bienvenido a Plato, una mezcla entre la anamorfosis de la realidad y la severidad de la imaginación.
Falling up, tumbling sideways, profound flatness and zigzagging lines. Hey, man! Where’s your cube? Welcome to Plato, somewhere between anamorphosis of reality and severity of imagination. 
>
nombre img

El jardín encantado / The Enchanted Garden


Alain, fuerte ecologista, se establece con sus compañeros de habitación musicales mamíferos y vegetales junto a una casa en la que vive el señor X. 
Alain, hardened ecologist, settles down with his mammals and vegetables musical roommates next to a house in which lives Mister X. 
>
nombre img

Primer otoño / First Autumn


Abel vive en el invierno, Apolline en el verano. Aislados cada uno en su "naturaleza", nunca se han encontrado. Ni siquiera se han cruzado. Entonces, cuando Abel cruza los límites y conoce a Apolline, la curiosidad se ocupa de todo lo demás. 
Abel lives in the winter, Apolline in the summer. Each one being isolated in their 'nature', they have never met. Not even crossed paths. Then, when Abel crosses the boundaries and meats Apolline, curiosity takes over everything else. 
>
nombre img

5 metros 80 / 5 meters 80


Una manada de jirafas haciendo una serie de saltos acrobáticos de alto vuelo en una piscina olímpica desierta. 
A herd of giraffes launch themselves into a sequence of acrobatic dives of high flight in a deserted Olympic swimming pool. 
>
nombre img

La gran bestia / The Great Beast


En el reino existe la leyenda de que una gran bestia te comerá cuando menos te lo esperes.
Throughout the kingdom a legend says that a huge beast will come to eat you when you least expect it.
>
nombre img

Ascensión / Ascension


A principios del siglo 20, dos alpinistas, siguiendo la tradición, suben una estatua de la Virgen María a la cima de una montaña.
In the early years of the 20th century, two climbers make a traditional ascent, carrying a statue of the Virgin Mary to the top of the mountain. 
>
nombre img

La pequeña caserola de Anatole / Anatole’s Little Pot


Anatole arrastra siempre tras de sí su pequeña cacerola. Un día le cayó encima, sin saber muy bien por qué. Desde entonces, la cacerola se engancha por todas partes y le impide avanzar. Un día, Anatole llega al límite. Decide esconderse para no ver más y no ser más visto, pero, afortunadamente, las cosas no son tan sencillas. 
Anatole always pulls along behind him his little saucepan. It fell on him one day. We do not really know why. Since, it gets caught everywhere and stops him from going forward. One day, Anatole has had enough. He decides to hide himself to no longer see or be seen, but, fortunately, things are not that simple. 
>
nombre img

El cojín / The Cushion


Está nevando. Lily y su abuelo están preparando un pequeño refugio para que los pájaros puedan pasar el invierno. "Pero, ¿dónde van a pasar el invierno los demás animales?", se pregunta la pequeña. Lily deja un guante al pie del árbol en el que han construido el refugio para los pájaros. 
It is snowing. Lily and her grandfather are making a little bird house to help the birds survive over the winter. "But where do the other animals in the garden find shelter in winter?" wonders the little girl. So she puts one of her mittens at the foot of the tree where they have fastened the bird house. 
>
nombre img

Tigres Amarrados a una cuerda / Tigers Tied Up in One Rope


Un niño muy perezoso, regañado por su madre que ya no aguanta verlo dormir y comer todo el día, decide ponerse a trabajar y revela fuentes insospechadas de imaginación, ingenio y perseverancia. 
A very lazy boy, scolded by his mother who can not longer watch him sleeping and eating all day long, decides to set to work and reveals unsuspected resources of imagination, inventiveness and perseverance. 
>
nombre img

Capitán 3D / Captain 3D


¡Captitán 3D es un superhéroe como los héroes de nuestros cómics preferidos! Cuando se pone sus gafas en relieve, un mundo en 3D aparece y da vida a la chica más encantadora de todas las jóvenes, a quien tiene que salvar de las garras de un horrible monstruo.
Captain 3D is a super hero that reminds us our favorite comics! When he puts his relief glasses, a new world gets animated in 3D and gives life to the most terrifying monster from which he must save the most charming young lady.
>

Programa 2

  • Miércoles 07 Dic Teatro El Parque 14:00
  • Sábado 10 Dic Cine Tonalá Bogotá - Sala Tonalá 14:00
  • Martes 13 Dic Cinemateca Distrital 12:30
nombre img

Mademoiselle Kiki y los Montparnos / Mademoiselle Kiki and the Montparnos


"Kiki de Montparnasse" ha sido la musa infatigable de los grandes pintores vanguardistas de comienzos del siglo XX. Testimonio único del Montparnasse resplandeciente, Kiki se deshizo de su estatus de simple modelo para convertirse en reina de la noche, pintora, dibujante para la prensa, escritora y cantante de cabaret. 
'Kiki de Montparnasse' was the unwary muse of major avant-garde painters of the early twentieth century. Memorable witness of a flamboyant Montparnasse, she emancipated from her status as a simple model and became a Queen of the Night, a painter, a press cartoonist, a writer and a cabaret singer. 
>
nombre img

Cartas de mujeres / Women’s Letters


En el frente de la Primera Guerra Mundial, el enfermero Simón repara todos los días los rostros rotos de los soldados con cartas de amor; palabras escritas por mujeres que tienen el poder de curar las heridas de estos soldados de papel. Pero cuando la muerte golpea donde uno no lo espera, ¿pueden unas palabras sobre el papel borrar el dolor?
On the battlefields of the First World War, the medic Simon patches up the shattered faces of the injured soldiers with love letters, words from beloved women which have the power to heal the wounds of these paper soldiers. But when death happens where it is least expected, can these words on paper still ease the pain?
>
nombre img

El Canto / The Chant


Una mujer es obligada por su marido a callar para siempre. Pero, cuando la mujer oye el canto de la naturaleza, re-descubre su propio canto y la esperanza de una vida distinta. 
A woman is forced by her husband to be shut-up for ever. But when she listens to nature's song, she re-finds her own song and the hope of a different life. 
>
nombre img

El sentido del tacto / The Sense of Touch


Chloé y Louis se quieren en secreto. Sus gestos remplazan las palabras; cada palabra es una coreografía. Louis se decide por fin a invitar a Chloé a cenar, y acepta que ésta venga con sus gatitos, a pesar de su alergia. La cena va a revelar entonces la parte más sombría de Louis.
Chloé and Louis love each other secretly. Their gestures substitute words; every word is a choreography. Louis, finally, decides to invite Chloé to have dinner and agrees to let in her come with her kittens, in spite of his allergy. The dinner will then reveal his darkest sides. 
>
nombre img

Surco 672 / Furrow 672


El color y una serie de movimientos te llevarán al centro de los vinilos. 
Colors and animations will drive you deeper and deeper into these vinyls.
>
nombre img

La carrera / The Race


La humanidad, condenada a crecer sin nunca encontrar satisfacción, acelera el ritmo y se precipita hacia un mundo acabado y lento. ¿Y si esta huida hacia adelante no fuera el fruto de nuestro libre albedrío, sino el resultado de las fuerzas mecánicas que dirigen el mundo? 
Condemned to grow, never satisfied, humanity accelerates and rushes into a slow and limited world. What if this headlong rush was not the fruit of our free will, but the result of mechanical forces ruling the universe?
>
nombre img